Substantiv Grupp 1 (“en-ord” som slutar på “a”)
Engelska: blister (hudblåsa), bruise (blåmärke), blow / gale / strong wind (blåsig väderlek), bubble (i vissa dialekter/äldre)
Uttal (Blåsa): IPA: /ˈbloː.sa/ | Enkelt: BLOH-sa
Förklaring: “Blåsa” som substantiv har tre huvudsakliga betydelser i dagens svenska:
1. **Blåmärke** – ett blåslaget område på huden efter slag eller tryck, ofta blått/lila som sedan blir gult/grönt (det vanligaste vardagliga bruket).
2. **Blåsig väderlek / blåst** – stark vind, blåsväder (särskilt i uttryck som “det är blåsa ute”, “hård blåsa”).
3. **Hudblåsa / bulla** – en vätskefylld upphöjning på huden (t.ex. brännblåsa, skavsårblåsa, blåsor efter brännskada) – vanligare i medicinska eller formella sammanhang.
Ordet är neutralt till vardagligt och används mest om blåmärken i talspråk. Det skiljer sig från verbet “blåsa” (to blow) och från “bubbla” (bubble). Vanligt i uttryck som “få en blåsa”, “blåsan på hälen”, “det är blåsa idag”. Etymologiskt från fornnordiska “blása” (blåst, blåmärke), belagt sedan fornsvensk tid, mycket frekvent i modern svenska (särskilt betydelsen blåmärke). Jämför engelska “bruise” (blåmärke), “blister” (hudblåsa), “gale” / “strong wind” (blåsig väderlek).
Se även verbet **blåsa** för betydelser som att blåsa upp, blåsa på, blåsa instrument osv. (“Blåsa” as a noun has three main meanings in contemporary Swedish:
1. **Bruise** – a bruised area on the skin after impact or pressure, often blue/purple then turning yellow/green (the most common everyday use).
2. **Strong wind / gale** – windy weather (especially in expressions like “it’s windy outside”, “hard gale”).
3. **Blister / bulla** – a fluid-filled raised area on the skin (e.g. burn blister, friction blister) – more common in medical or formal contexts.
The word is neutral to colloquial and mostly used for bruises in spoken language. It differs from the verb “blåsa” (to blow) and from “bubbla” (bubble). Common in expressions like “get a bruise”, “blister on the heel”, “it’s really windy today”. Etymologically from Old Norse “blása” (blast, bruise), attested since Old Swedish, very frequent in modern Swedish (especially the bruise meaning). Compare English “bruise”, “blister”, “gale” / “strong wind”.
See also the verb **blåsa** for meanings like to blow up, blow on, play wind instrument, etc.”)
| Singular |
Plural |
|||
| Regel | (en) -a | -an | -or | -orna |
| En-ord (utrum) |
Obestämd | Bestämd | Obestämd | Bestämd |
| Demonstrativt pronomen + Subs | denna blåsa | den här/där blåsan | dessa blåsor | de här/där blåsorna |
| Artikel + Subs | en blåsa | den blåsan | (flera) blåsor | de blåsorna |
| Nominativ (grundform) | blåsa |
blåsan |
blåsor | blåsorna |
| Genitiv | blåsas | blåsans | blåsors | blåsornas |
- Synonymer: blåmärke, blåslagnad, hudblåsa, bulla (medicinskt), blåst (väder), vind (vard.)
- Antonymer/Motsatt: rodnad (istället för blåmärke), stilla väder (istället för blåsa)
- Homofoner: blåsa (verb: att blåsa)
- Hyponymer: brännblåsa, skavsårblåsa, frakturblåsa, vindblåsa (poetiskt), stormblåsa
- Besläktade ord: blåsig, blåmärke, blåslagen, blåsa upp (verb), blåst (adjektiv)
- Sammansättningar: brännblåsa, skavsårblåsa, blåmärkesblåsa, hård blåsa, frisk blåsa
- Se även: blåmärke, blåslagen, blåsig, vind, bubbla, blåsinstrument
- ordfamilj: blåsa – blåsig – blåst – blåmärke – blåslagen
- Svenskord
Exempel på användning:
- Han fick en stor blåsa på kinden efter smällen. (He got a big bruise on his cheek after the blow.)
- Det är riktig blåsa ute – håll i hatten! (It’s really windy outside – hold onto your hat!)
- Blåsan på hälen svider när jag går. (The blister on my heel stings when I walk.)
- Den blåsan blir gul och grön om några dagar. (That bruise will turn yellow and green in a few days.)
- Det var en frisk blåsa från havet hela dagen. (There was a fresh breeze from the sea all day.)
- Vilken otäck blåsa – hur fick du den? (What an ugly bruise – how did you get it?)
- Blåsorna på fötterna efter vandringen var stora som femkronor. (The blisters on my feet after the hike were as big as five-kronor coins.)
- Flera blåmärken och blåsor syntes på benen efter matchen. (Several bruises and blisters were visible on the legs after the match.)
- Blåsorna från brännan läkte långsamt. (The blisters from the burn healed slowly.)
- I morgon blir det blåsa och regn enligt prognosen. (Tomorrow there will be windy weather and rain according to the forecast.)
Referenser/Vidare läsning/Rekommenderad läsning:
Artikelbetyg: *****
Om du upptäcker felaktigheter, oklarheter eller har förslag på förbättringar i denna artikel, vänligen meddela oss. Din återkoppling hjälper oss att förbättra korrektheten och kvaliteten. ((If you find any inaccuracies, unclear information, or have suggestions for improvement in this article, please let us know. Your feedback helps us improve accuracy and quality.)
#en-ord som slutar på -a #en-ord som slutar på vokal #ord som slutar på -a #ord som slutar på vokal #substantiv en-ord