Tolk Tolken Tolkar Tolkarna

Substantiv Grupp 2 (“en-ord” som slutar på “tolk”)
Engelska: interpreter

Uttal (Tolk): IPA: /tɔlk/ | Enkelt: TOLK

Förklaring: “Tolk” avser en person som översätter muntligt mellan språk, ofta i realtid under möten eller förhandlingar; en tolk eller simultantolk. Etymologiskt från fornnordiska tolk (‘tolk’), besläktat med indoeuropeiska *tolko- (‘tolk’), belagt sedan vikingatiden. Jämför engelska “interpreter”. (“Tolk” refers to a person who translates orally between languages, often in real-time during meetings or negotiations; an interpreter or simultaneous interpreter. Etymologically from Old Norse tolk (‘interpreter’), related to Indo-European *tolko- (‘interpreter’), attested since the Viking Age. Compare English ‘interpreter’.)

  Singular
Plural
en-ord (utrum)
Obestämd Bestämd Obestämd Bestämd
demonstrativt pronomen   den (här/där) tolken    
artikel en tolk      den tolken    
Nominativ (Grundform) tolk
tolken
tolkar  tolkarna
Genitiv tolks tolkens tolkars tolkarnas
  • Synonymer: tolk, översättare (muntlig), simultantolk, konferenstolk
  • Antonymer/Motsatt: tystnad, monolingualism
  • Homofoner: (inga specifika homofoner)
  • Besläktade ord: tolka, översättning, språk
  • Sammansättningar: konferensto lk, domstolstolk
  • Se även: översättare, språk, kommunikation
  • Svenskord
  • Referenser:

Exempel på användning:

  • Tolk en översatte förhandlingarna. (The interpreter translated the negotiations.)
  • Tolk en skrattade inte, men förmedlade budskapet exakt. (The interpreter did not laugh, but conveyed the message exactly.)
  • Den tolken är flerspråkig. (That interpreter is multilingual.)
  • Tolk en underlättade dialogen. (The interpreter facilitated the dialogue.)
  • En professionell tolk. (A professional interpreter.)
  • Vilken tolk behöver vi? (What interpreter do we need?)
  • Tolk en anlände sent. (The interpreter arrived late.)
  • Tolk en var en del av mötet. (The interpreter was part of the meeting.)
  • Tolk en säkerställde korrekt kommunikation. (The interpreter ensured accurate communication.)
  • Det fanns flera tolkar att anlita. (There were several interpreters to hire.)
  • Vi utbildade tolkarna. (We trained the interpreters.)
  • Tolkarna varierade i språkkompetens. (The interpreters varied in language competence.)
  • Tolkar mellan situationer skiljer sig. (Interpreters between situations differ.)
  • Tolkar påverkas av kontexten. (Interpreters are influenced by the context.)
  • Hans tolk tid var utmanande. (His interpreter time was challenging.)

Artikelbetyg: *****

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *